iyasakaの子育て

心と頭と体に良質の栄養を! 

日本語と英語で読み聞かせ 洋書絵本 その3

 日英二か国語で楽しむ名作絵本

長く愛されている絵本には名作ならではの良さがあります。物語の展開の面白さ、絵の素晴らしさ、言葉の巧みさ…など。

それぞれの絵本に作家さんの個性が感じられます。どの絵本も子どもの心だけでなく、大人の心までつかんでしまいます。

絵本のコレクションをしている大人の方も多いのではないでしょうか?

ESLなどの学習用絵本とは違った難しさはありますが、ネイティブの子たちが楽しんでいる絵本に親子でチャレンジするのもいい経験になるかもしれません。

f:id:iyasaka_appare:20200118112209j:plain



英語版と日本語翻訳版を読み比べて、案外英語のほうがシンプルな表現になっているものを見つけたり、反対に日本語では簡単なのに英語版ではとても難しく感じる表現があったり…。

英語を学ぶ日本の子どもも、海外在住で日本語維持に奮闘している日本の子どもも、日英二か国語の違いを感じながら名作絵本を読み比べてみてはいかがでしょうか?

 読み聞かせや音読練習やCDの聞き流しなど、頑張りすぎず気楽に取り組めたらいいですね。

 

www.iyasaka-appare.com

www.iyasaka-appare.com

 

英語と日本語で楽しめる洋書絵本 その3

 


日本語版、日英二か国語版、英語版など本によって違います。
ご購入の際は、お間違えの無いようにご注意ください。 

 

 さんびきのやぎのがらがらどん

三匹のやぎが草場を求めて山を登ります。途中の谷川にかかった橋を渡りたいのですが、橋の下にはおおきなトロル(北欧の怪獣のような精霊)が住んでいて、獲物を狙っています。三匹のやぎは勇気と知恵で乗り越えます。北欧民話。

全国学校図書館協議会選定「必読図書」、厚生省中央児童福祉審議会推薦、日本図書館協会選定、大阪市中央図書館選定